English articles, English 英文, 文章/Article

Image and action are two separate things

Image and action are two separate things

When in earlier times I studied ‘Later stage Bagua Quan’ my master often said “Image and action are two separate things ”. For a long time I didn’t understand. Afterwards I gradually caught some of the meaning and then passed over the threshold of ‘Later stage Bagua Quan’.

Continue reading “Image and action are two separate things”
English articles, English 英文, 文章/Article

Conversation with He Jing-Han, on 1/7/01.

The Chinese martial arts are not for creating fighters but for training human ability (human potential) in the abstract. Actually the character wu is inaccurately translated as “martial.” The word “martial” in English has to do with war, but the word “wu” in Chinese is one part of the wen/wu dichotomy. This wu means the basic ability of the person. Then wen is the biaoxian, the “demonstration” of this basic ability.

Continue reading “Conversation with He Jing-Han, on 1/7/01.”
English articles, English 英文, 文章/Article

A posture is like a battle formation

A posture is like a battle formation

Postures are an important part of Chinese martial arts. They are an indispensable part of the training in every school. In particular every school’s ‘basic form’ will contain the basic postures which are the ‘mother posture’ (also known as ‘original posture’) followed by several ‘son postures’ (also known as ‘variation postures’). As regards Bagua Quan every posture has the dual connotation of internally nourishing the body and externally dealing with the opponent. Here I will only touch upon the aspect of ‘dealing with the opponent’.

Continue reading “A posture is like a battle formation”
Chinese 中文, 文章/Article, 中文文章

淺談筋骨皮

淺談筋骨皮

拳諺說:「內練一口氣,外練筋骨皮」,這句話幾乎涵蓋了我們習武鍛鍊的全部內容,但是可以只練一口氣,不練筋骨皮?或者只練筋骨皮而不練一口氣嗎?我以為那句拳諺講的是一件事,內與外是相互為用而不能截然分開的,事實上那「一口氣」要藉由「筋骨皮」作為鍛鍊的門戶,本文且先談談這個門戶,粗淺得很,故曰淺談。

Continue reading “淺談筋骨皮”